المواصلات والطرق
エジプトでの移動のコツ 🚗🚌
- 公共交通機関: バスや地下鉄は安くて速いから便利だよ!
- タクシーとウーバー: 乗る前に料金を確認!急いでる時はウーバーが便利かもね。
- 地下鉄: カイロの地下鉄は超便利!マップを見ながらスムーズに移動しよう。
- 道を聞く: 迷ったら、遠慮せずに聞いてみて!エジプトの人たちは親切だからきっと助けてくれるよ。
- 時間帯: 朝や夕方の混雑を避けると、移動がもっと楽に!
最後にアドバイス: 小銭を持っておくと、バスやタクシーでスムーズに支払えるよ!ちょっとした準備が大切だね!
(タクシー)تاكسي
بكام لحد…؟ (المكان)
Bikām li-hadd…? (住所)
تُستخدم هذة العبارة عند السؤال عن سعر الأجره إلى المكان المراد الذهاب إليه
このフレーズは、目的地までの料金を尋ねる際に使う。「〜までいくらですか?」など。
لا كده غالي
Lā kida ghāli
تُستخدم هذة العبارة عند شعورك ان السعر المذكور مبالغ فيه
このフレーズは、提示された料金が高すぎると感じたときに使う。「いや これは高いです/ちょっと、高すぎますよ」など。
بعد إذنك- لو سمحت
law samaht
….طريقة مهذبه للطلب (من فضلك)، تستخدم في بداية الكلام ، ويمكن أيضًا استخدامها في المواصلات، مثل: نزلني هنا لو سمحت هكذا
丁寧にお願いする表現で、文頭で使われることが多い、交通機関でも使える。例えば、「すみませんここで降ろしてください」のように言 う。
ملاحظة : في اللغة العربية، استخدام “حضرتك” يدل على الاحترام ،بينما في اليابانية، إضافة “お” قبل “名前” (أو قبل أي كلمة أخرى) تُستخدم للإشارة إلى الاحترام والتواضع
(バス/マイクロバス)باص/ميكروباص
うちのYouTubeチャンネルに関連動画もあるから、よかったら見てね〜!
بكام الأجرة ؟
Bikām il-ugra ?
تُستخدم هذة العبارة عند السؤال عن سعر أجرة المواصلة
このフレーズは、乗り物の運賃を聞くときに使う。「運賃はいくらですか?」
رايح … (المكان)؟
Rāyih…. (住所)?
تُستخدم هذة العبارة عند السؤال عن المكان المراد الوصول إليه، فمثلا :رايح الدقى؟ ، يمكن أيضا استخدامها في سياق مختلف ،وهو سؤال شخص هل سيذهب إلى (حفلة-مكان-المنزل-المحاضرة-الجامعه …) -انت رايح الجامعة انهاردا ؟
このフレーズは、目的地を確認するときに使う。例えば、「ドッキに行きますか?」または「今日、大学に行くの?」のように使える 。
هتعدي على… (المكان)؟
Hata‘addi ‘ala….. (場所 ) ?
تُستخدم هذة العبارة عندما تركب وسيلة نقل (مواصلة)وتسأل السائق إذا كان سيمر على مكان معين
このフレーズは、乗り物に乗って、運転手に特定の場所を通るかどうかを聞くときに使う。「(場所)を通りますか?」
الباقي لو سمحت
Il-bā’i law samaḥt
رجع الباقي
Raggi‘ il-bā’i
في باقي …(الرقم) ورا
Fī bā’i…(数) warā
جميع العبارات تحمل نفس المعني ،وتستخدم عندما تدفع مبلغ أكبر من الأجرة ولم تأخذ الباقي ،فمثلا: ان تكلفة الأجره ٤جنيهات وقمت بدفع ١٠ج وبالتالي فإن المتبقي٦ج ،لكن لم يعد لك بعد ،فبالتلي أنت تقوم بتنبيه السائق
これらのフレーズはすべて同じ意味を持つ。運賃より多く支払ったのに、お釣りをもらっていないときに使う。例えば、料金が4ポンドなのに10ポンドを払って、お釣りの6ポンドがまだ返されていない場合、運転手に注意を促すために使う。「お釣りをください」」「お釣りは?」など。
على جنب يسطا
Ala ganb ya usta
(المكان) معاك
ma‘āk law samaḥt (場所)
نزلني هنا
Nazzilnī hina
تُستخدم هذة العبارة عند الرغبة في النزول من المواصلة أو التاكسي
このフレーズは タクシー やバスの乗り物などを降りたい時に使う。「ここで止めてください/ここで降ろしてください」。
لو سمحت لحد…(المكان) بكام؟
Li-ḥadd…(場所)bikām ?
تُستخدم هذة العبارة قبل ركوب تاكسي أو مواصلة وترغب في معرفة التكلفة (الأجرة)
このフレーズは、タクシーや乗り物に乗る前に、料金を知りたいときに使う。「〜までいくらですか ?」
اخرك فين؟ – (المكان) ده الاخر؟
Akhirak fēn?-da il-ākhir (場所) ?
تُستخدم هذة العبارة عند ركوب مواصلة وتقوم بسؤال السائق أو الركاب عن اخر محطة سيتوقف عندها
このフレーズは、乗り物に乗って、運転手や乗客に最終停車駅を聞くときに使う。「終点はどこですか?-ここが終点ですか ?」
(メトロ)مترو
うちのYouTubeチャンネルに関連動画もあるから、よかったら見てね〜!
عاوز اروح … (اسم المحطة)
Awiz arūḥ… (駅名)
تُستخدم هذة العبارة في محطة المترو عند شراء التذكرة إذا كنت لا تعرف السعر، أو عند السؤال عن كيفية الوصول إلى المحطة المطلوبة
このフレーズは地下鉄の駅で使われ、2つの状況で使用できる。
切符を買うときに「料金がわからない場合」「〜駅に行きたいです」
🔹 この場合、表現を「ワヒド・アタバ(1枚アタバ駅まで)」のように変えることができる。
「アタバまでの切符はいくらですか?」
目的の駅への行き方がわからない場合。
🔹 この場合、駅の係員や乗客に聞くことができる。
「アタバ駅に行きたいですが、どうやって行けばいいですか?」
بكام التذكرة لـ …. (اسم المحطة)
Bikām it-tazkara li…. (駅名)
تُستخدم هذه العبارة في محطة المتروأو القطار عند شراء التذكرة إذا كنت لا تعرف السعر المطلوب
このフレーズは、地下鉄や電車の駅で、切符を買うときに料金がわからない場合に使う。「〜まで切符はいくらですか? 」
أحول منين (للخط 1 -2 -3) ؟
Aḥawwil mnēn (khaṭṭ1, 2, 3) ?
تُستخدم هذة العبارة عند السؤال عن مكان تغيير الخطوط في المترو
このフレーズは、地下鉄で路線を乗り換える場所を聞くときに使う。「どこで 1,2,3 号線に乗り換えますか? 」
(電車)قطر
うちのYouTubeチャンネルに関連動画もあるから、よかったら見てね〜!
؟VIPفين
Fēn VIP ?
تُستخدم هذة العبارة عند البحث عن مقاعد VIP في القطار
このフレーズは、電車でVIP席を探すときに使う。「VIP席はどこですか ?」
فين شباك ….(اسم المحافظة)؟
Fēn shubbāk (県名 )?
تُستخدم هذة العبارةعند السؤال عن مكان شراء التذاكر لوجهة معينة
このフレーズは、目的地への切符売り場を聞くときに使う。「〜行きの切符売り場はどこですか?」
فين رصيف… (المكان_ رقم الرصيف)؟
Fēn rasīf ?
تُستخدم هذة العبارة عند السؤال عن رصيف معين داخل محطة القطار”فين رصيف القاهرة أو ٣؟” ، أو سؤال الموظف عن رقم الرصيف” رصيف كام ؟”
このフレーズは、駅構内で特定のホームの場所を尋ねる際に使います。「カイロ方面は何番ホームですか?」「3番線はどこですか?」または駅員にホーム番号を尋ねる場合にも使える。「何番ホームですか?」など。
قطر…. هيطلع الساعة كام ؟
’aṭr… hayiṭla‘ is-sa‘a kām ?
.تُستخدم هذة العبارة عند السؤال عن وقت مغادرة القطار
このフレーズは、電車の出発時間を聞くときに使う。
: عند الرد
Biyitla‘ is-sa‘a … … بيطلع الساعة
علامات الإستفهام
(なにこれ?) ( Eh da?) إيه ده ؟
(どうしたの?) ( Fi eh?) في إيه ؟
(どういう意味?) ( Ya‘ni eh?) يعني إيه ؟
(たとえば?) ( Zay eh ?) زي إيه ؟
(なにがほしいの?) ( ‘Awiz eh?) عاوز إيه ؟
(なんて言ったの?) ( Bti’ul eh? ) بتقول إيه ؟
(だれ?) ( Enta meen ?) انت مين ؟
(だれが話してるの?) ( Meen biyitkallim ?) مين بيتكلم ؟
(だれに用があるの?) ( ‘Awiz meen ? ) عاوز مين ؟
(ここはどこ?) ( Hena feen ?) هنا فين ؟
(どこで手に入れたの?) ( Gibt da meneen ?)جبت دا منين ؟
(どこに住んでいますか?) ( Hadretak saken feen ? )حضرتك ساكن فين ؟
(今何時?) ( El-sa‘a kam delwa’ti ?)الساعة كان دلوقتي ؟
(いつエジプトに来たの?) ( Geet Masr emta? )جيت مصر امتي ؟
(いつ帰るの?/いつ旅行に行くの?) ( Hat-safer emta? )هتسافر إمتى ؟
(これいくら?) ( Da bkam? ) ده بكام ؟
(どうやってそこに行くの?) ( Ezay arouh henak ? )إزى أروح هناك ؟
(なんでそんなことしたの?) ( Leh ‘amalt kida ?) ليه عملت كده ؟
(なんでそんなに急いでるの?) ( Mista‘gil kida leh? ) مستعجل كده ليه ؟